Super-spice turmeric could boost your health, experiment finds

The Indian spice 姜黃 makes curry yellow and may be good for your health.

Image: Chuck Kennedy/MCT/MCT via Getty Images

Just as kale emerged from produce-aisle obscurity and wound up in seemingly every salad, smoothie and snack on the planet, 姜黃 is enjoying a gourmet breakout moment all its own.

The raw plant, which looks like a ginger root, is often ground into a brilliant yellowish-orange powder to add colorful pizzaz to South Asian dishes, such as vegetable curries or chicken tikka masala.

But health-conscious (and trend-obsessed) diners are increasingly adding the spice to their lattes, cold-pressed juices and other edibles to tap into 姜黃’s purported anti-inflammatory and anti-cancer benefits.

A recent experiment by the BBC’s Trust Me, I’m A Doctor TV series conducted with Britain’s leading health researchers suggests some of the health claims around 姜黃 may hold some weight.

姜黃 has been used in non-Western medicine for thousands of years to improve blood circulation and digestion. But the scientific evidence supporting how 姜黃 (and its color-giving compound curcumin) actually boost human health is still relatively new.

姜黃 contains a compound called curcumin that may help fight cancer, at least in rodents.

Image: ob Fila/Chicago Tribune/MCT via Getty Images

Studies pointing to 姜黃’s cancer-fighting properties have mainly been conducted with rodents, using unrealistically high doses of the spice.

Researchers found that “in rats exposed to cancer-causing substances, those that were treated with 姜黃 were protected from colon, stomach, and skin cancers,” according to a summary of 姜黃’s potential health benefits by Memorial Sloan Kettering, one of the top U.S. cancer centers.

姜黃 also stops the replication of tumor cells when applied directly to them in the laboratory, but it is unknown if this effect occurs in the human body,” the summary said.

Few experiments have been done on humans with real-world doses, according to the BBC report.

Working with the top researchers, the hosts of the BBC program recruited 100 volunteers for their 姜黃 test, then divided participants into three groups.

Whole 姜黃 in the spice market, Old Delhi, India

Image: Pictures Ltd./Corbis via Getty Images

One group was asked to consume a teaspoon of 姜黃 every day for six weeks, ideally mixed within their food, such as warm milk or yogurt. The second group was asked to swallow a supplement containing a teaspoon of 姜黃. A third group took a placebo pill.

To analyze their results, the BBC team turned to Dr. Martin Widschwendter, who heads the women’s cancer department at University College, London and is studying how cancers form.

In previous studies unrelated to the 姜黃 research, 博士. Widschwendter and his team compared tissue samples taken from women with and without breast cancer. They found that a change happens to the DNA of a person’s cells well before the cells turn cancerous. The process, called DNA methylation, acts like a “dimmer switchthat turns the activity of a gene up or down, the BBC reported.

姜黃 also has a religious connotation and has been used for centuries in India as a purification agent.

Image: Flickr Vision

Trust Me, I’m A Doctor asked Dr. Widschwendter to test the DNA methylation patterns of the 100 volunteersblood cells at the start and end of the 姜黃 experiment, to see if it would reveal any change in their risk of cancer, allergies and other diseases.

The doctor reported that, perhaps unsurprisingly, no changes occurred in the group that took the placebo pill. The group that took the 姜黃 supplement pill also didn’t show any difference.

“But the group who mixed 姜黃 powder into their food there we saw quite substantial changes,” 博士. Widschwendter told the BBC.

“We found one particular gene which showed the biggest difference,” the doctor said, adding that the gene is thought to be involved in a handful of diseases, such as depression, asthma, eczema and cancer.

“This is a really striking finding, 博士. Widschwendter said.

The experiment by Trust Me, I’m A Doctor is far from conclusive, and more research will be needed to confirm their findings.

Still, the program suggests that steeping 姜黃 root for some tea or dashing the bright powder on your eggs won’t be totally for naught.

Patients undergoing chemotherapy, 然而, should ask their doctor before taking 姜黃. Recent lab findings suggest it could inhibit the anti-tumor action of chemotherapy drugs, according to Memorial Sloan Kettering.

加入Skin-Beauty優惠券清單
輸入您的電子郵件地址以獲取優惠券代碼 25% 在 Skin-Beauty.com 關閉您的第一筆訂單
我們尊重您的隱私